John Dowland: »Tell me, true Love«
(Literatur, Lyrik) – Text und Übersetzung eines Liedes des englischen Renaissance-Komponisten und Lautisten John Dowland (1563-1626).
•••
Tell me, true Love, where shall I seek thy being, in thoughts or words, in vows or promise-making, in reasons, looks, or passions never seeing, in men on earth, or women's minds partaking. Thou canst not die, and therefore living tell me where is thy seat, why, doth this age expell thee?
When thoughts are still unseen and words disguised: vows are not sacred held, nor promise debt: by passions Reason's glory is surprised, in neither sex is true Love firmly set. Thoughts feign'd, words false, vows and promise broken made true Love fly drom earth, this is the token.
Mount then my thoughts, here is for thee no dwelling, since Truth and False live like twins together: believe not sense, eyes, ears, touch, taste or smelling, both Art and Nature's forced: put trust in neither. One only she doth true Love captive bind in fairest breast, but in a fairer mind.
O fairest mind, enrich'd with Love's residing, retain the best; in hearts let some seed fall, instead of weeds Love's fruits may have aviding; at Harvest you shall reap increase of all. O happy Love, more happy man that finds thee, most happy Saint, that kepps, restores, unbinds thee.
•••
Wahre Liebe, sage mir, wo soll ich dich suchen, in Gedanken oder Worten, in Versprechen oder Schwüren, in Vernunft, Aussehen, oder nie gekannten Leidenschaften, in Männern auf Erden, oder den Gedanken der mitfühlenden Frauen. Du kannst nicht sterben, und also lebendig sage mir wo du bist, warum dich diese Zeiten verstoßen haben.
Wenn Gedanken noch unerkannt und maskiert die Worte sind: wenn weder Schwüre heilig, noch Versprechen bindend sind: von Leidenschaften der Ruhm der Vernunft überrascht wird, in keinem der Geschlechter die wahre Liebe fest verankert ist. Gefälschte Gedanken, geheuchelte Worte, gebrochene Schwüre und Versprechen haben die wahre Liebe von der Erde fliehen lassen.
Auf, weiter meine Gedanken, hier ist für Euch kein bleiben, seit Wahr und Falsch wie Zwillinge zusammenleben: glaub nicht Sinnen, Augen, Ohren, Berührung, Geschmack oder Geruch, ob durch Kunst oder Natur erzwungen: vertraue beidem nicht. Besser noch als von einem aufrichtigen Herzen wird wahre Liebe nur von einem aufrichtigen Geist gebunden.
O aufrechter Geist, durch der Liebe Aufenthalt bereichert, sichere das Beste; laß einige Samen in Herzen fallen, statt Unkraut sollen die Früchte der Liebe überdauern; im Herbst wirst du gesteigerten Ertrag von allen ernten. O glückliche Liebe, glücklicher der noch der dich findet, glücklichster Heiliger, der dich bewahrt, erneuert und entfesselt.
Aus »A Pilgrims Solace – The Fourth Booke of Songs«, 1612.
andreaffm
nein, das sind nicht die Gedanken der mitfühlenden Frauen, sondern die mitfühlenden Geister/Seelen/whatever der Frauen.
hast Du unterschlagen ("dies ist der Beweis.")
in fairest breast, but in a fairer mind.
Du hast:
wahre Liebe nur von einem aufrichtigen Geist gebunden.
mein Vorschlag:
in ihrem weißen Busen, aber in einem noch weiseren Geist.
molosovsky Besitzerin
Deshalb neige ich zu einer gewissen absichtlichen Sturheit in der Dummheit (oder Simpelhaftigkeit) beim Übertragen.
Ich gebe zu, manchmal steh ich wie Ochs vorm Berg bei den Bezüglichkeitsknoten des Mister Dowland, und weiß, da wuchert eine Pointe vor meinen Augen, aber ich seh sie nicht.
Tausend Dank für die Verbesserungen! Werd ich übernehmen.